Des de Brau Edicions, s'ha publicat Tintín era català (o això em pensava jo...) del tintinaire Joan Manuel Soldevilla Albertí.
Ja a la venda!
A partir de 8 anys
Rústic - 166 pàgines - 14 x 20 cm
ISBN: 978-84-18096-59-4
20 €
L'any 1964 es va publicar Les joies de la Castafiore, el primer Tintín
traduït al català en una magnífica versió de Joaquim Ventalló. Des de
llavors, la passió tintinaire a casa nostra ha estat molt intensa i els
lligams culturals i emocionals del país amb l'obra d'Hergé han estat
d'una enorme solidesa.
Tintín era català (o això em pensava jo...) és un
recorregut per aquesta singular connexió que intenta mostrar i esbrinar
com l'intrèpid reporter no només ha arrelat en la consciència de milions
de lectors sinó com també estableix curioses connexions amb personatges
de la cultura catalana tan diversos com Salvador Dalí, Josep Pla, Pau
Riba, Joan Miró o Josep Maria de Sagarra. Tot plegat, amb l'estil amè,
rigorós i lleugerament sorneguer que caracteritzen els assajos de Joan
Manuel Soldevilla quan s'apropa al món de Tintín.
Fonts: Brau Facebook i Todos tus libros
Informació aportada per Jaume Tugores
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada