21 d’octubre 2024

Novetat d'octubre d'Animallibres i Bromera: La colla de la pilota/La colla del baló

Com a novetat d'octubre, Animallibres i Bromera, ambdues del mateix grup editorial, per les edicions catalanes i valencianes respectivament, publiquen La colla de la pilota/La colla del baló, d'Enrico Nebbioso i Loris de Marco.


Ja a la venda!
 




La colla de la pilota/La colla del baló, d'Enrico Nebbioso i Loris de Marco
Animallibres - Col·lecció Zebra
Bromera - Col·lecció La Tira
Des de 8 fins a 14 anys
Cartoné - 152 pàgines - 17 x 24 cm - Color
ISBN: 9788410302099 - Animallibres / 9788413586854 - Bromera
14,95 € 


Qualsevol pot jugar al futbol de carrer. Els ingredients bàsics són molt fàcils d’aconseguir: un camp que no cal que tingui la forma reglamentària, una pilota i alguna cosa que delimiti les porteries. Tot això ben barrejat amb moltes ganes de xutar, de córrer i de fer colla, i ja tenim a punt la recepta de la diversió, perquè guanyar junts sempre és més guai!

       Això ho sap molt bé en Matteo, que fa poc que s’ha mudat a una altra ciutat i de seguida comença a fer noves amistats clavant puntades a un baló. El seu somni és participar al Mundial de Futbol de Carrer, i amb els seus nous companys ho donarà tot per superar la resta d’equips ja bregats. Aconseguirà conquistar el trofeu tan desitjat?

*Futbol de carrer: potser l’esport d’equip més «espontani» del món, en què noies i nois, de tota classe, salten al camp sense discriminacions de cap mena.




Font
: Instagram Animallibres i Bromera

Informació aportada per Jaume Tugores

Capablanca Llibre Tercer: Maleït marrec

Títol: Capablanca Llibre Tercer: Maleït marrec
Títol original: Capablanca volumen tres: Maldito rapaz
Autor: Joan Mundet
Traducció de: Joana Zoyo
Publicat per: Cascaborra Ediciones, setembre de 2024
Format: Cartoné - 72 pàgines - 20 x 27 cm - Color
Preu: 17 €






Coincidint amb la sortida d'A cara o creu, el primer llibre en català de Capablanca, de Joan Mundet, el 2017, Amaníaco Ediciones va publicar Dos muertes, el seu segon volum que es va publicar en català l'octubre de 2018, com a Dues morts. L'any següent, el 2019, va sortir el tercer llibre El pou de l'oblit, dels set que té la col·lecció. Malauradament, però aquests tres foren els únics que van sortir en català, quedant la sèrie inconclusa.

Capablanca vol. 1: Dues morts
Amaníaco, octubre de 2018

Però enguany, amb el pdf de novetats de maig d'ECC Ediciones (publicat el febrer), s'hi anunciava una nova edició de la sèrie, sent aquesta publicada a tot color, tal com originalment es va concebre, en cartoné, en catorze volums, o sigui, els set originals dividits en dos, i recuperant el català.

A pesar d'estar anunciada al pdf d'ECC, l'editorial encarregada de publicar-la seria Cascaborra Ediciones, ja que ECC n'és la distribuïdora. Així, el passat març, es va publicar el primer volum d'aquesta edició, anomenant-se justament A cara o creu, i el passat juny es va publicar el segon volum titulat Un entremès breu, volums que corresponen al primer volum original. Ara, aquest passat setembre ha sortit el tercer llibre d'aquesta nova col·lecció, Maleït marrec, que correspon a la primera meitat del segon volum original, Dues morts.

Per situar-nos, en els dos primers llibres de Capablanca, coneixerem en Joan Muntada un jovenet de principis del segle XVII, o sigui dels primers anys del 1600, que viu a Llacera, un antic terme del Vallès.

En Joan, a causa dels fets que van donar lloc al seu naixement, té mala relació amb els seus germans grans, especialment amb en Sebastià. La seva vida farà un gir inesperat amb l'arribada del cavaller castellà, Don Rodrigo de Ucero, que no és qui diu ser, per establir-se al castell de Pera, esdevenint el jovenet el seu servent.

A pesar de les diferències entre Don Rodrigo i en Joan, estar al servei del noble, serà a la vegada estar lluny del seu germà. Un alleugeriment temporal, ja que Don Rodrigo, acaba assassinat, ja que algú descobreix la seva veritable identitat, la del bandoler Caracreu, per tal d'aconseguir les seves riqueses.

El que succeeix després de la mort del suposat Don Rodrigo se centrarà en el jove Joan, el qual malgrat les diferències entre ells dos, sempre el va servir fidelment durant els mesos que van conviure, i si la seva vida ja era complicada, ara encara ho serà més havent de retornar a casa seva, sota la tutela dels seus germans, i la vigilància estrica del seu germà Sebastià.

En aquest context, ens endinsem en aquest tercer llibre Maleït marrec. La Jerònima, la muller d'en Miquel, l'altre germà Muntada, tement per la vida d'en Joan, a causa de les importants pallisses que rep per part d'en Sebastià, aconsella al noi que se'n vagi de Llacera a fer vida a un altre lloc. Però la nit que fuig, s'esdevé un fet aliè a ell: hi ha un assassinat. Fugida i assassinat es barrejaran? Se li complicarà la vida al pobre Joan?

Amb aquest tercer llibre, ja anem aprofundint amb la trama, coneixent millor els personatges, i en especial revelant fets molt importants del passat, dels orígens d'en Joan, que són els que li marcaran la seva vida.

L'apèndix d'aquest tercer llibre, en Joan Mundet ens parla que un cop establert el lligam entre en Joan Muntada i el bandoler Capablanca, va començar a imaginar i a crear tot l'argument que hi hauria en aquesta història, consultant diverses fonts per conèixer el context històric del moment. Ja des d'un bon principi va plantejar que la sèrie constaria de sis volums, amb vuit capítols a cada un. Com hem dit més amunt, la sèrie ha acabat tenint set volums. Ens podem imaginar, que a mesura que feia volums, va veure que en caldria un de més per completar la història. Per tant, en aquesta nova edició, parlem de catorze llibres, comportant que en Joan Mundet, hagi hagut de dibuixar set noves portades, com també crear set nous títols, tal com ja hem vist.

Ara per ara no tenim notícies del quart llibre d'aquesta nova edició de Capablanca, però s'espera de cara el desembre, i segurament s'anomenarà Dues morts.


Marc "Llop Segarrenc"

20 d’octubre 2024

Novetat d'octubre de Libros del zorro rojo: Cap petó per a la mare

Per aquest octubre, Libros del zorro rojo ens porta Cap petó per a la mare, de Mathieu Sapin, adaptant el relat il·lustrat de Tomi Ungerer


A la venda el 30 d'octubre!



Cap petó per a la mare, de Mathieu Sapin, adapant l'obra de Tomi Ungerer
Traducció de
A partir de 8 anys 
Cartoné - 21 x 27,5 cm - 64 pàgines - B/N
ISBN:   978-84-128631-1-6
17,90 €


Òscar Gatmaula no és el que anomenaríem un nen exem-plar. Odia dutxar-se, portar roba neta i planxada, fer els deures i, per sobre de tot, les carantoines asfixiants d’una mare que segueix tractant-lo com si fos un nadó. A l'Òscar el que li agrada de debò és llegir còmics d’amagatotis, esvalotar la classe de la senyoreta Mioleta amb pols pica-pica, jugar a futbol amb els seus amics i esbatussar-se amb ells a la primera de canvi. Com es pot mantenir aquest paper de nen rebel i milhomes si a casa volen que semblis un gatet de postal i no paren de petonejar-te? Un dia o altre haurà d’esclatar la crisi, és inevitable. L’espetec, violent i dolorós, possibilitarà que l'Òscar conciliï la seva personalitat contestatària amb l’amor matern, que adoptarà formes d’expressió menys invasives.

L’adaptació fidel al còmic per part de Mathieu Sapin del relat il·lustrat del mestre Tomi Ungerer ens transporta a un món de gats humanitzats amb les seves formes—viuen en cases com les nostres, vesteixen com nosaltres, van en cotxe, treballen en fàbriques, mengen en restaurants…— i també amb les relacions personals i familiars.



Font: Todos tus libros, Les Punxes

Novetat d'octubre de Mai Més: Friday Llibre 3: Ja torna a ser Nadal

Tancant aquest octubre, Mai Més Llibres publicarà el Llibre 3 i darrer de Friday, titulat Ja torna a ser Nadal, d’Ed Brubaker, Marcos Martín i Muntsa Vicente. És una obra d'investigació i terror, guardonada amb el Premi Eisner a millor còmic digital.


L'anunci de la publicació del tercer volum va tenir lloc durant la Cinquena Mai Més Conference, a mitjan juny.


Prevista la venda a partir del 30 d'octubre!



Friday Llibre 3: Ja torna a ser Nadal, d'Ed Brubaker, Marcos Martín i Muntsa Vicente
Traducció d'Ernest Riera (a Friday Llibres 1 i 2)

Rústic - 136 pàgines - 15 x 23 cm - Color
ISBN:  978-84-10254-10-7
17,95 €



Friday Fitzhugh ha estat enviada un altre cop a la nit que va arribar a Kings Hill. Però la qüestió és per què: per salvar Lancelot Jones, el noi més intel·ligent del món, o per tornar a veure'l morir? Està viatjant en el temps, o és presonera d un bucle temporal? I quin és el pla secret que té la Dama Blanca per al seu poble en el moment present? Tot quedarà revelat en el sorprenent capítol final d'aquesta obra mestra!
 
 



Fonts
Les Punxes

Novetats d'octubre de Kómikids (4a part): La terrible Adèle al País dels Contes de Buffades

Com a quarta novetat d'octubre. Kómikids traurà un títol especial de grans aventures de La terrible Adèle, titulat La terrible Adèle al País dels Contes de Buffades, de Mr. Tan i il·lustrat per Diane Le Feyer.



Prevista la venda a partir del 30 d'octubre!



La terrible Adèle al País dels Contes de Buffades, de Mr. Tan i Diane Le Feyer
Traducció d'Anna Duesa Esmandia
A partir de 8 anys
Cartoné - 112 pàgines - 18 x 23 cm - Color
ISBN: 978-84-19183-74-3
14,90 €


La terrible Adèle s'ha vist transportada al País dels Contes de Buffades, un lloc meravellós on tothom pot aconseguir els seus somnis. Però la que tots anomenen princesa Barbacoa, pel seu caràcter explosiu, xoca clarament amb l'aparent tranquil·litat dels habitants del regne d'Encantament... El seu temperament pot ajudar-la a sobreviure a la cursileria d'aquell estrany món, en què els prínceps tenen la gran vida, mentre que les princeses competeixen entre si per acumular «punts somriure» i aconseguir ser protagonistes del seu propi conte.



 Font: Todos tus librosLes Punxes

  Informació aportada per Jaume Tugores

19 d’octubre 2024

L'altra frontera

Títol: L'altra frontera
Autors: Xevidom (guió i dibuix), Marc Sanyé (fotografies), i pròleg d'Òscar Camps
Publicat per: Editorial Comanegra, setembre de 2024
Format: Cartoné - 128 pàgines - 17 x 23 cm - Color
Preu: 22 €








 

 

Aquest passat setembre, Editorial Comanegra va treure dues novetats de la seva col·lecció Comanegra Còmics. En primer lloc, vam tenir Salvat-Papasseit. L'esplendor davant l'abisme d'Agustín Comotto i, en segon lloc, es va publicar L'altra frontera, de Xevidom i Marc Sanyé, sent el desè títol de la col·lecció.

L'altra frontera
té com a pròleg un fet dramàtic, que va esdevenir-se a Bodrum, Turquia, l'estiu del 2015. A la platja, d'aquesta localitat hi va aparèixer un nen de tres anys ofegat. Unes fotografies d'aquest nen van fer la volta a Europa, sensibilitzant a molta gent. Aquest nen, l'Alan Kurdi, juntament amb la seva família fugien de la guerra civil de Síria (2011, i en curs), per trobar una vida millor a Europa. Malauradament, el bot inflable en què viatjaven es va enfonsar, i només el pare va sobreviure. El nen va esdevenir un símbol de l'anomenada crisi de refugiats.

Les fotografies van ser obra de la fotògrafa Nilüfer Demir. Aquelles imatges que retrataven aquell nen, però sent una instantània d'un fet més enorme, van impulsar el fotoperiodista Marc Sanyé a cobrir els punts més calents de les rutes migratòries d’accés a Europa, especialment l'oriental, per Grècia, i la central, per Itàlia.

Per la ruta oriental, tenia com a punt de partida les illes gregues de Kos i de Lesbos, sent aquesta segona la més coneguda per l'arribada massiva de migrants, i on va conèixer Òscar Camps. Ja a la Grècia continental, tenim el camp de refugiats d'Idomini, just a la frontera amb Macedònia del Nord. Més cap al nord, hi tenim Belgrad (Sèrbia), i com a últim d'aquesta ruta la frontera entre Bòsnia i Croàcia.

Per la ruta central, hi tenim la localitat italiana Ventimiglia, i la francesa Menton, i cap al nord, la ruta transalpina per travessar la frontera entre Itàlia i França. I ja al llunyà nord, hi tenim Calais, amb el seu famós camp de refugiats, que el 2017 va patir un gran desallotjament, com a darrer punt abans d'arribar a Anglaterra.

Cada un d'aquests punts, en Marc Sanyé hi va fer multitud de fotografies. Justament el 2016, va fer una exposició a Vic anomenada L'altra frontera, la qual visitar en Xevidom. Aquella exposició el va remoure, i el 2020, va proposar-li a en Marc Sanyé fer-ne un còmic, explicant les històries d'aquelles fotografies més significatives de cada un dels viatges que va fer. Entrevista rere entrevista, en va anar sabent tots els detalls. I a partir d'aquelles entrevistes, s'ha realitzat el volum que finalment, quatre anys després, tenim a les mans.

A part d'en Xevidom i en Marc Sanyé, altres han participat en la seva elaboració. La Montse Batalla va transcriure les entrevistes entre ells dos, en  Dànius hi ha posat el color, i la Bet i en Carles, de Kiwe Studio, van il·lustrar el mapes que trobem al llarg del llibre. I per acabar, tenim el pròleg d'Òscar Camps.

L'altra frontera no pretén ser cap mena de reportatge profund sobre aquesta crisi humanitària, en canvi, sí que vol ser una mostra visual del que ha experimentat en Marc Sanyé en els seus viatges, en els quals ha conegut i s'ha creuat amb gent anònima pel gran públic, que degut principalment a conflictes bèl·lics van prendre la decisió deixar casa seva, i emprendre un viatge cap a una vida millor que en molts casos a finalitzat amb la mort en la més absoluta solitud i anonimat.


Marc "Llop Segarrenc"

18 d’octubre 2024

Novetat d'octubre d'Éccomi: Quina mala sort!

Per aquest octubre, Éccomi Books, editorial que fa dos anys va treure Errors genials. Històries de genis que no es van rendir, ens porta nou títol de la seva col·lecció Eccomic, on es barreja còmic i narració. Aquest segon és Quina mala sort!, d'Altea Villa, al text, i Andrea Castellani, a les il·lustracions.


I afegir que a principis de novembre, publicaran Invents genials, de Max Temporelli i Barbara Gozzi, al text, i Agnese Innocente a les il·lustracions, els autors d'Errors genials.


Prevista la venda el 28 d'octubre!


Quina mala sort!, d'Altea Villa i Andrea Castellani
Cartoné - 80 pàgines - 19 x 23 cm - Color

ISBN: 978-84-19262-50-9
15,95 €

Mala sort, coses del destí... digues-ho com vulguis, tard o d'hora tots tenim un dia que preferiríem oblidar, un en què res sembla sortir bé. Quina mala sort! és un llibre divertit que ens parla de personatges reals i les desventures que els van donar la reputació de... bé, de ser desafortunats. Des de l'home colpejat per un llamp set vegades, fins a la dona a qui li va caure un meteorit mentre dormia. Un calidoscopi de casos reals que tornen a la vida a través de fabulosos còmics il·lustrats.


17 d’octubre 2024

La rateta de biblioteca (part 1) vol. 1

Títol: La rateta de biblioteca (part 1) vol. 1
Títol original: Honzuki no Gekokujô ~Shisho ni Naru Tame ni wa Shudan wo Erandeiraremasen~ Dai 1-bu「Hon ga Nai nara Tsukureba Ii!」 (本好きの下剋上 ~司書になるためには手段を選んでいられません~ 第一部 「本がないなら作ればいい!- L'ascens d'una lletraferida. Faré el que sigui per esdevenir bibliotecària Part 1: Si no tens cap llibre, fes-ne!)
Autors principals: Miya Kazuki (novel·les lleugeres), Suzuka (adaptació i il·lustracions) i You Shina (Disseny de personatges de les novel·les)
Traducció per: Joan Eloi Roca
Publicat per: Kitsune Manga, setembre de 2024.
Format: Cartoné - 160 pàgines - 13 x 18 cm - B/N
Preu: 9,95 €




Fou tota una sorpresa quan al passat 29 Manga Barcelona de 2023, quan Kitsune Manga va irrompre en escena, anunciant la publicació de tres títols en català, començant amb dos títols. El primer és Honzuki no Gekokujō: Shisho ni Naru Tame niwa Shudan wo Erandeiraremasen, que ja té al seu catàleg en castellà com El ratón de biblioteca i, que en català finalment el coneixem com La rateta de biblioteca. El manga és una adaptació una sèrie de novel·les lleugeres, que consta de diferents parts, i de moment és la primera la que ens arribarà, la qual té set volums, publicant-se el primer volum aquest passat setembre.

Però a més va anunciar les versions manga d'un anime que vam conèixer en català: parlem de Trigun i la seva continuació Trigun Maximum de Yashuhiro Nightow, publicant-la també en castellà, i que fa anys Glénat va publicar. De Trigun en publicaran una edició de 2 volums, i per Trigun Maximum una edició de 7 volums dobles (l'original és de 14 volums).

Les respectives novel·les en què és basa el manga estan escrites per Miya Kazuki i il·lustrades per You Shiina, fent-ne el disseny de personatges. Van començar a ser publicades originalment en format de novel·la web gratuïta a Shōsetsuka ni Narō l'any 2013 fins que l'obra ser adquirida per TO Books, que va publicar el primer volum imprès al segell TO Bunko el gener de 2015. A desembre de 2023, la sèrie ha acumulat 33 volums, dividits en cinc parts.

Davant de la bona recepció de les novel·les, TO Books va decidir publicar-ne una adaptació a manga amb un format semblant al de les novel·les, també dividint-la per parts. La primera part amb Suzuka com a responsable de l'adaptació, es va serialitzar a la revista Comic Corona d'octubre de 2015 a juliol de 2018, constant d'un total de set volums. La segona part també de Suzuka consta d'onze volums, començant el setembre de 2018. La tercera està il·lustrada per Ryo Namino i té vuit volums, començant l'abril de 2018. La quarta està il·lustrada per Hikaru Katsuki i té vuit volums, començant a serialitzar-se el desembre de 2020. Així l'única part finalitzada és la primera, restant les altres obertes actualment.

L'Urano Motosu és una estudiant universitària a la qual li encanten els llibres de tota mena, i a qui amb prou feines li veurem el seu aspecte. Malauradament, mor sepultada pels seus propis llibres, a causa d'un terratrèmol i abans del darrer respir demana poder néixer altre cop, per tornar a llegir llibres altre cop. I ves per on, sembla que part d'aquest desig es compleix i  es reencarna en un món completament diferent i desconegut.

En aquesta nova vida que tot just comença, descobreix que ara és la Myne, una nena de cinc anys una mica malaltissa, també coneixent la seva nova família i la seva nova llar. Però tal com ben aviat descobrirà sembla que els llibres són inexistents en aquest món. A casa seva no n'hi ha ni un, ni res que tingui lletres. Com s'ho farà doncs per llegir? Per estar envoltat per allò que més s'aprecia? 

Tal com descobrirà amb les sortides que farà fora de casa, situada en una ciutat d'estil medieval i europea, els llibres estan restringits a la noblesa. La classe humil a la qual la Myne pertany són un objecte inaccessible, fora del seu abast. Però malgrat tots els entrebancs, la Myne no per l'esperança i si no en pot aconseguir, serà ella qui els farà. A pesar que aquest nou món és molt diferent del de la seva antiga vida, els seus antics coneixements seran essencials per prosperar, i així com a Myne, aconseguir allò que tant desitja, tenir llibres, i tal com veurem, fa les primeres passes.

Ens trobem doncs amb la història d'una nena que a causa de ser la reencarnació d'una noia amant dels llibres, vol tenir la mateixa afició, però amb molts obstacles en aquest nou camí. Així doncs, ens podem imaginar com serà la progressió d'aquesta per assolir allò que tant anhela, com a lletraferida que és, voldrà ascendir en aquest context social que ara viu.

Aquest primer volum inclou els cinc primers capítols de la història. A més, inclou el capítol extra La Myne s'ha tornat rara, i dos epílegs, un de la Suzuka i un altre de la Miya Kazuki.

Des que es va anunciar la seva llicència, i quan es va confirmar el títol en català, s'ha qüestionat per X (Twitter), la tria d'aquest títol influenciat clarament pel títol castellà. La traducció aproximada del títol original tal com he indicat a la fitxa tècnica és L'ascens d'una lletraferida. Faré el que sigui per esdevenir bibliotecària.

El títol traduït aporta més informació que l'escollit i oficial, La rateta de biblioteca, no té. A més cada part també té el seu corresponent títol, aportant també el seu granet de sorra, i en el cas de la primera part es titula
Si no tens cap llibre, fes-ne!, que és justament els que ens planteja la lectura d'aquest primer volum. I si fem l'exercici de veure com es diuen les següents parts, veurem com hi ha un progrés en el seu camí de bibliotecària. A més també s'obvia el fet que la història té diferents parts.

Aprofitant doncs l'oportunitat d'aquesta edició en català, s'haurien pogut fer les coses mínimament bé. M'explico, deixant de banda si és o no correcte el concepte "rata de biblioteca" en català, sense sobrecarregar la portada de text, el títol
La rateta de biblioteca hauria pogut anar acompanyat de "part 1" quedant com La rateta de biblioteca (Part 1) I. Tenim el títol escollit oficial, que ens trobem en la primera part i que és el primer volum. Seguidament obrint el volum a la primera pàgina, s'hauria pogut incloure també el títol original traduït, juntament amb l'escollit, i així no es perdria cap mena d'informació, sent fidel doncs l'obra original. Per tant, podríem haver tingut La rateta de biblioteca - L'ascens d'una lletraferida. Faré el que sigui per esdevenir bibliotecària ~ Part 1: Si no tens cap llibre, fes-ne! (vol.) Io bé una versió més curta i simplificada com La rateta de biblioteca Part 1: Si no tens cap llibre, fes-ne! (vol.) I. Sense cap mena de dubte, a pesar d'estar influenciats per la versió castellana, s'hauria pogut fer tot una mica millor, però molt sovint les editorials prenen decisions poc encertades.

Que aquesta reflexió sobre el títol no ens amagui la història que tenim al davant. Una història de fantasia, tendra i divertida, en la qual ens permetrà aprofundir justament en tot el que envolta el món dels llibres. Aquest primer volum ja ens parla dels materials utilitzats per escriure-hi com el pergamí i el papir. Alhora, la vida i activitats quotidianes tindran el seu pes rellevant en el fer i desfer dels personatges, i per tot això no només és una obra indicada per tots aquells amants dels llibres, sinó per tot aquell lector que voldrà saber com progressa la Myne en aquesta aventura per envoltar-se de llibres. 


Marc "Llop Segarrenc"

15 d’octubre 2024

Cavall Fort núm. 1494, novetat de la segona quinzena d'octubre

 Com a novetat de la segona quinzena d'octubre, es publica el número 1494 de Cavall Fort.


 
Vols un tast d’aquest número?

Uns boletaires accidentats
Anar a caçar bolets pot ser una aventura… Sobretot si la protagonitza el nostre Joan Amades!

Tria i remena
Et recomanem dues cançons que ens han agradat i una pel·lícula divertida que et farà pensar.






Font
: Cavall Fort

Truman Capote. Retorn a Garden City

Títol: Truman Capote. Retorn a Garden City
Títol original: Truman Capote. Retour à Garden City
Autors: Xavier Bétaucourt (guió) i Pep Domingo "Nadar" (guió)
Traducció de: Adriana Plujà
Publicat per: Astiberri Ediciones, setembre de 2024
Format: Cartoné - 112 pàgines - 21,5 x 29 cm - Color
Preu: 24 €



 
 
 
 
 
Aquestes darreres setmanes, gràcies al còmic he descobert adaptacions gràfiques d'obres literàries, fossin originalment obres de no-ficció o bé obres de teatre. Sense cap dubte, la novel·la gràfica és un mitjà per donar una nova vida a les obres originals, i així nous públics s'hi puguin sentir atrets, molt sovint per la curiositat.

I el següent cas, no és cap excepció. Un nom d'un personatge real, Truman Capote, forma part del seu títol. No sabria dir amb exactitud si coneixia aquest nom. Així i tot, és un nom cridaner, i com he dit, que protagonitzi un còmic i amb el valor afegit d'editar-se en català, eren bons motius per portar-lo cap a casa.

A Truman Capote. Retorn a Garden City, coneixerem justament l'escriptor estatunidenc de nom Truman Capote, qui el març de 1967 retorna  a Garden City, Kansas, amb motiu del rodatge del film que adapta la seva novel·la A sang freda (In cold blood) de 1966, que es basa en l'assassinat real d'una família a Holcomb, també a Kansas, el 1959.

Així recordant el passat,  veurem com Truman Capote coneix aquest cas, i com el segueix amb els anys, per utilitzar-lo com a base de la seva pròxima novel·la, que serà la mencionada A sang freda, fins al punt de tenir una estreta relació amb els dos assassins, els quals van ser condemnats a mort, que fins que no va tenir lloc, Capote no va poder posar punt final a la seva obra.

La confecció de la novel·la i la posterior adaptació al cinema, és l'escenari amb el qual també coneixerem alguns dels aspectes de la seva vida com la seva infància traumàtica,  la seva vida més íntima i sentimental, com també l'addicció a l'alcohol i a les pastilles, que van ser determinants per la seva prematura mort als 59, l'agost de 1984. El setembre d'aquell any hauria celebrat, els 60 anys.  

A sang freda, fou la seva darrera novel·la, d'implicació i el desgast emocional fou tan rellevant que el van privar de fer més novel·les posteriorment. I que ara podem gaudir d'aquest còmic en català, tal com se'ns mostrarà, segurament és degut al fet que parcialment la novel·la fou escrita durant una estada de Capote a la Costa Brava.

Prèviament, va escriure una altra novel·la amb gran reconeixement, Esmorzar al Tiffany's (Breakfast at Tiffany's), que també es va adaptar al cinema, i que en català es coneix també com a Esmorzar amb diamants. Al final del còmic, a part d'aquests dos títols, també se'ns indicarà quines altres obres tenim en català, i per quines editorials.

Quan diem que el món és un mocador, en aquesta obra agafa sentit, quan una de les amigues de la infància i qui va acompanyar a Truman Capote a conèixer el cas de la família assassinada fou una altra escriptora, Nelle Harper Lee, autora de Matar un rossinyol (To kill a mockingbird), que també fou adaptat al còmic i publicat en català per Random Comics el novembre de 2018, que al seu dia vaig llegir. Una sorpresa inesperada, en una obra que també m'ha sorprès.

No és en va que ara s'hagi publicat aquest còmic sobre Truman Capote, tot centrant-se en la seva gran darrera novel·la. Justament el passat 30 de setembre es va complir el centenari del seu naixement. Truman Capote, novel·lista, guionista i dramaturg, és àmpliament considerat com un dels millors dels Estats Units.

Tot saltant entre passat i present, Xavier Bétaucourt i Nadar ens han fet un retrat molt pròxim d'aquest autor tan rellevant que fou Truman Capote.


Marc "Llop Segarrenc"