04 d’octubre 2011

L'èxit de la cultura japonesa al Saló del Manga


La cultura japonesa té un protagonisme creixent a l'estat espanyol. La literatura contemporània japonesa s'ha fet un lloc al nostre mercat editorial donada la bona resposta per part del públic lector. D’altra banda, la pròpia cultura manga, aquella vinculada al còmic, l'animació, la música pop i la moda japonesa, porta ja uns anys difonent-se amb èxit entre nosaltres.

El XVII Saló del Manga comptarà enguany amb dos conferenciants que explicaran algunes claus d'aquests fenòmens culturals. El professor universitari Carlos Rubio, especialista de referència en literatura japonesa a Espanya, donarà una conferència sobre el boom actual dels autors nipons en el nostre mercat. També ens visitarà Morinosuke Kawaguchi, un teòric de la cultura popular japonesa, convidat per Fundació Japó, que ens parlarà de la cultura otaku i la innovació tecnològica japonesa.

A continuació us oferim una breu biografia d'ambdós convidats:

Carlos Rubio López de la Llave

Doctor en Lingüística per la Universitat de Califòrnia, Berkeley (1979), va ser professor de llengua espanyola en la Universitat Mustansiriya de Bagdad (1979-1982) i de Hankuk (Seül) de 1983 a 1984. També va ser professor visitant en la Universitat de Tòquio entre 1985 i 1990. Actualment ensenya literatura japonesa en el CES "Felipe II" de Aranjuez, Universitat Complutense de Madrid, i a Casa Asia de Madrid.

Al Japó és conegut com editor de diccionaris (Kenkyusha Nou Diccionari Espanyol-Japonès, en 1992, reeditat en 2005 com “Puerta”; i el Diccionari Crown Japonès-Espanyol, de l'editorial Sanseido, 2004). A Espanya, Carlos Rubio té nom com traductor i divulgador de la literatura japonesa. Va traduir Kokoro, de Natsume Soseki, (2003), i Kokinshu (2005). És cotraductor d'obres clàssiques com Heike Monogatari, Kojiki, Sarashina Nikki i Soga Monogatari. Entre els autors moderns ha traduït també obres de Mishima (Los años verdes, Confesiones de una máscara, y Los sables y otros cuentos) i una en preparació (La escuela de la carne). 

És autor de la primera història de la literatura japonesa en espanyol, titulada Claves y Textos de la Literatura Japonesa (Cátedra, 2008). Ha estat editor i supervisor dels escrits de Nichiren Diashonin (Herder, 2009) i de El sutra del loto (en preparació, Herder). Al juliol de 2010 va rebre la Medalla del Mèrit Cultural que concedeix el Ministeri d'Afers exteriors de Japó.

Morinosuke Kawaguchi

Va néixer en la prefectura de Hyôgo, Japó, al 1961. Es va graduar en Química aplicada a la Facultat d'Enginyeria de la Universitat Keiô a Tòquio. Va realitzar un màster en Ciències en la Universitat de Illinois. Després del seu pas per Hitachi i la consultoria d'investigació KRI, va entrar en la consultoria de renom internacional Arthur D. Little Japan. En l'actualitat treballa en aquesta empresa com director associat, i és un expert consultor en estratègies d'I+D en l'enginyeria de productes, desenvolupament tecnològic i gestió de la tecnologia. També és membre de la Japan as Pop Culture Association (JAPA) associació dedicada a la cultura popular moderna japonesa, del Technical Group on Entrepreneur Engineering (ENT) al Institute of Image Information and Television Engineers (ITE). Així mateix exerceix de professor de postgrau a l'Institut de Tecnologia de Tòquio, investigador sènior sobre Enginyeria Mecànica a la Universitat de KyungHee (Corea del Sud) i consultor d'estratègies de negoci a Function Bay Inc.

Tot això, que ho compagina amb la seva posició d'expert en els últims avenços en enginyeria de producte, ho ha convertit en un amant de la cultura popular que triomfa entre la joventut i li ha fet autoproclamar-se líder dels animadors del moviment otaku. El seu projecte vital consisteix a revitalitzar Japó gràcies a la força de dos motors que treballa per unir: una cultura otaku que constitueixi un orgull a nivell mundial i les indústries manufactureres clau del país.

Cap comentari:

Publica un comentari a l'entrada