04 de maig 2011

Pàgines en castellà al toms manga en català de Glénat

Ja fa uns mesos que en alguns alguns toms manga en català de Glénat, a part d'algunes errades als títols a les portades interiors, hi ha hagut un fet que els que seguim aquestes publicacions hem notat. Es tracta de la presencia de pàgines en castellà als toms.

Un servidor ho ha anat notificant al fòrum però rarament l'han respost. Avui però Glénat al seu web ha notificat la pàgina en castellà del tom 46 de Naruto. La pàgina és la 44. L'editorial, que ha demanat disculpes, també ha penjat l'enllaç amb la pàgina corresponent en català, per tenir-la disponible.

Però com he comentat no és la primera vegada que això succeeix. Seguidament us poso les altres pàgines en castellà que han aparegut en els toms en català.

- Naruto tom 43 pàgina 195. A més a més el text de la contraportada és el que pertany al tom 44.
- Naruto tom 45 pàgina 152.
- Inu-Yasha tom 52 pàgina 57.
- Bleach tom 34:
Pàgina 165. En Mayuri diu: ¡¿Estás escuchando alguna palabra de lo que digo?!
Pàgina 167. En Szayel Aporro diu: ...Llegaís a ser todos...


Tal com un servidor i lector seu ja els hi ha comentat, esperem que això no torni a succeir, com tampoc altres tipus d'errors.

4 comentaris:

  1. Certament és trist trobar-se unes pàgines així enmig d'un còmic en català.

    Tot i així, no puc deixar de ser agraït amb Glénat per l'aposta valenta que van fer per la llengua. Prefereixo que una pàgina no estigui en català a què no ho estigui cap.

    ResponElimina
  2. Tens raó en els teus comentaris i esperem que millori la correcció dels propers volums. Però com diu Gargotaire, hem d'agrair a la direcció de Glénat que en moments de molta dificultat per les editorials de còmics, segueixin apostant per el català.

    ResponElimina
  3. Comparteixo el vostre agraïment a Glénat i no em canso de dir com estimo aquesta editorial, però lamento veure que aquestes cagades han anat en augment. Fins ara com a màxim m'havia trobat amb una frase en castellà ("fin del tomo 20 de Naruto"), alguna traducció una mica calcada del castellà i les típiques exclamacions de sorpresa que es queden amb l'accent en castellà ("qué?"), presents a carretades a Inu-yasha.

    Jo també espero que es quedi en quelcom anecdòtic, però una altra vegada passa que agraïm la simple presència de còmics en català i perdonem errors de més o menys importància però per desgràcia presents a TOTS els còmics que surten en la nostra llengua, i també hauríem de ser més exigents.

    Una trista notícia.

    ResponElimina
  4. Jo també agraeixo tota la feina que fa Glénat, però això no treu que hagin de fer la seva feina ben feta, i en cas que així no sigui, com a lectors i consumidors mostrar la nosta insatisfacció, per tal que no torni a succeir.

    ResponElimina