16 d’abril 2012

Més sobre Mortadel·lo i el català

Que l'últim àlbum de Mortadel·lo hagi sortit també en català ha tingut el seu ressò, ja que malgrat publicar-se'n uns quatre a l'any en castellà d'aquest últim els mitjans n'han parlat més del que és habitual.

La informació que hi ha a destacar és que l'editor diu que ho han hagut de fer empesos per la gran demanda que hi havia i que la confiança que hi ha en què funcionarà és tan elevada que la primera edició de l'àlbum en català ha estat de 10.000 exemplars, xifres respectables a l'estat espanyol fins i tot per a un còmic editat en castellà. Això seria una quarta part de l'edició que fins ara es feia en castellà i com 5 vegades la primera edició habitual d'un àlbum estàndard en català. L'Ibáñez afirma que funcionarà i que hi haurà més àlbums per què els nens d'ara, com els seus néts, estan tan preparats pel català com pel castellà, que per a això calia que el llenguatge dels seus àlbums fos allunyat de l'academisme, cosa que ha aconseguit la traductora Tina Vallès que assegura que ha fet una traducció de la que n'està molt content.

Entrevista a Rac1

Reportatge a El País

Reportatge 1 i Reportatge 2 a El Periódico de Catalunya

Reportatge a La Razón

Notícia a El Punt Avui

Notícia al Diari Ara

Vídeo a Yahoo:


Entrevista a Barcelona Televisió:

www.btvnoticies.cat

3 comentaris:

Gargotaire ha dit...

Primera edició del primer àlbum de 10.000 exemplars!!!

Com en Joan Navarro llegeixi Comicat li agafarà un cobriment de cor.

Júnior ha dit...

Per què els mitjans no s'han fet ressò de les edicions en català que s'han fet en altres ocasions de Mortadel·lo i Filemó? Sembla que hagin descobert la sopa d'all!

Gargotaire ha dit...

Home, l'última publicació va ser fa més de 20 anys: http://ca.wikipedia.org/wiki/Mestres_de_l'Humor

Que hi hagin tornat és en si una novetat.

Publica un comentari