25 d’octubre 2013

Novetat: "Astèrix i els pictes"

Astèrix i Obèlix visiten Escòcia

Es llança a tot el món el trenta-cinquè àlbum de la sèrie, 'Asterix i els pictes', el primer que ja no signa Uderzo

Mig segle després d'haver començat a visitar els antics pobles d'Europa i de més enllà, els gals Asterix i Obelix no es cansen de recórrer indrets allunyats del seu llogaret natal. Es llança a tot el món el trenta-cinquè àlbum de la famosa sèrie de còmic, 'Asterix i els pictes', en què el petit gal i el seu company rodanxó travessen el canal dela Mànega i s'endinsen en terres escoceses per donar un cop de mà a les tribus autòctones, els pictes, contra els romans.

Com és habitual, el nou àlbum és farcit de tòpics sobre els habitants de les terres visitades pels dos gals, en aquest cas el nord de l'illa britànica: l'afecció pel whisky i la gaita, els homes amb faldilles, la pràctica del llançament de troncs, l'estructura social en clans i els cognoms començats en Mac... i, potser, l'origen de la llegenda del monstre del llac Ness i de la muralla d'Adrià, construïda pels romans per protegir-se dels pictes.

El trenta-cinquè àlbum de la sèrie es llança mundialment en vint-i-tres llengües, entre les quals hi ha el català. Sols a França, amb una gran tradició pel còmic, se'n publicaran dos milions d'exemplars.

Canvi d'autors

Les aventures d'Asterix i Obelix van néixer el 1959 de la mà del dibuixant Albert Uderzo i el guionista René Goscinny, que es va morir el 1977 en ple èxit de la sèrie. D'aleshores ençà, Uderzo s'ha responsabilitzat tant de la redacció com de la il·lustració dels àlbums apareguts sense el seu company. Però ara, a vuitanta-sis anys, ha decidit de deixar pas a un nou guionista i a un nou dibuixant, Jean-Yves Ferri i Didier Conrad, perquè continuïn la sèrie (vídeo). Curiosament, tots dos són occitans nascuts el 1959, l'any de publicació del primer àlbum, 'Asterix, el gal'.

Els pictes d'Escòcia

Escòcia, l'antiga província romana de la Caledònia, és el nou escenari de les aventures d'Asterix i Obelix. Per això el nou guionista, Jean-Yves Ferri, ha visitat unes quantes vegades aquest país, que l'any vinent farà un referèndum sobre la independència respecte de la Gran Bretanya. La consulta del 18 de setembre de 2014, segons que ha assegurat Ferri, 'apareix molt subtilment' a la visita d'Asterix als pictes, el poc conegut poble que habitava les terres caledonianes i que va resistir tant l'imperi romà com les invasions germàniques posteriors. La desaparició dels regnes pictes fou el resultat d'un procés de fusió de pobles que va desembocar, a mitjan segle IX, en la creació de l'Escòcia medieval.

Asterix o Astèrix?

La traducció al català de la sèrie ha arrossegat algunes incoherències en els noms dels personatges, començant pels dels protagonistes. En les primeríssimes edicions el seu nom era agut, Asterix i Obelix, d'acord amb la fonètica original francesa, i conservava, per tant, el joc de paraules irònic ideat pels autors: en francès, 'Astérix' s'acosta fonèticament a 'asterisc', el signe gràfic en forma d'astre petit; i 'Obélix' remet directament a la forma d'obelisc del gros traginador de menhirs. A les edicions catalanes posteriors, en canvi, el nom va esdevenir pla (Astèrix i Obèlix), qui sap si per una mala interpretació de l'accent francès (que marca el timbre de la vocal, no pas la síl·laba tònica) o per influència de la solució espanyola (Astérix, Obélix). Amb aquest desplaçament de l'accent, perpetuat fins ara, tots dos noms s'han allunyat del joc de paraules original i no han ajudat a entendre, o veure, a primer cop d'ull la ironia que s'hi amaga, especialment en el cas del 'petit astre gal'.

Font: Vilaweb (cc)

Cap comentari:

Publica un comentari a l'entrada